سياسة الخصوصية فيما يتعلق بموقع الويب الخاص بالصالون ميلانو ("الموقع")
أيها المستخدم المقدّر، نحيطك علمًا بأن معالجة بياناتك الشخصية ستتم وفقًا للتشريعات السارية وستستند إلى مبادئ الترابط والترخيص والشفافية. A tal efecto, indicamos a continuación la información relatación relatamiento realizado a través del Sitio.
1. Datos del Responsable del Tratamiento
1.1 "المسؤول عن معالجة" البيانات الشخصية هو شركة Beauty & Business S.p.A., con domicilio social في ميلانو، عبر Cesare Cantù, 1.
2. Tipo de datos tratados
2.1 البيانات التعريفية (الاسم والعنوان) وبيانات الاتصال (عنوان البريد الإلكتروني، رقم الهاتف، عنوان الاتصال، اسم الصالون (إذا كان يحتوي على بيانات شخصية)، اسم الشخص، المهنة.
2.2 بيانات المفقودين.
3. Origen de los datos
3.1 جميع البيانات المتعلقة بالهوية والاتصال يتم توفيرها بشكل طوعي من قبل الشخص المعني.
3.2 3.2 يمكن لـ El Interesado تسهيل الحصول على البيانات:
- يمكن الوصول إليها من خلال الموقع، ويمكن الوصول إليها من خلال هذا الموقع;
- al utilizar plataformas de redes sociales (على سبيل المثال، Meta). La plataforma هي مجرد وسيط واحد لإعادة نسخ البيانات من جانب مراقب البيانات من أجل الغرامات المذكورة في المادة 4 من هذه الوثيقة. وعلى الرغم من ذلك، عندما يقدم المتحكم البيانات إلى المنصة فإن هذه البيانات ستتم معالجتها من قبل المسؤول عن المعاملات وفقًا لهذه السياسة.
4. Finalidad y base jurídica
4.1 تُستخدم بيانات التعريف والاتصال للرد على طلبات المتلقي، ويمكن الاتصال به من خلال وكلاء المسؤول عن المعاملة، على سبيل المثال: للحصول على معلومات تتعلق بمجموع المنتجات أو الخدمات.
- Base jurídica para el tratamiento para los fines mencionados en este artículo 3.1: el cumplimiento de obligaciones contractuales y/o la ejecucución de medidas precontractuales adoptadas a petición del Interesado.
4.2 تُستخدم بيانات الهوية والاتصال، بموافقة مسبقة من صاحب المصلحة، لأنشطة التسويق (إرسال النشرات الإعلامية، والعروض الترويجية، والإعلانات، والمعلومات التجارية) عبر البريد الإلكتروني، والاتصال المباشر، والمنصات الاجتماعية).
- Base jurídica para el tratamiento para los fines mencionados en este artículo 3.2: consentimiento del Interesado, expresado mediante la cumplimentación de la casilla de consentimiento correspondingiente.
4.3 تتم معالجة بيانات الهوية والاتصال الخاصة بالبيانات بعد الحصول على موافقة صاحب المصلحة من أجل أنشطة إعداد الملفات، على سبيل المثال، لإنشاء ملفات مجمعة على أساس البيانات التي تم استنساخها (مثل أنشطة الاستماع المماثلة).
- Base jurídica para el tratamiento para los fines mencionados en este artículo 3.3: consentimiento del interesado, expresado mediante la cumplimentación de la casilla de consentimiento correspondingiente.
4.4 يمكن الحصول على بيانات الهوية والاتصال، بموافقة مسبقة من Interesado، من أجل التواصل مع الآخرين، وذلك بهدف أن يتمكن هؤلاء الآخرون من القيام بأنشطة تسويقية في اتجاه Interesado. على سبيل المثال، يمكن للأطراف الثالثة إرسال رسائل ترويجية إلى Interesado.
- Base jurídica para el tratamiento para los fines mencionados en este artículo 3.4: consentimiento del Interesado, expresado mediante la cumplimentación de la casilla de consentimiento correspondingiente.
4.5 يتم معالجة بيانات الممرات الخاصة بالموقع. تستحوذ الخدمات والأنظمة المعلوماتية المستخدمة في تشغيل الموقع، خلال فترة تشغيله العادي، على بعض البيانات الشخصية التي يتم إرسالها عبر الإنترنت. تسمح هذه البيانات، على الرغم من عدم إعادة نسخها لربطها بالمعلومات الشخصية التي تم التعرف عليها، إلا أنها قد تسمح بتحديد هوية المستخدمين. تتضمن هذه الفئة من البيانات الشخصية عناوين بروتوكول الإنترنت الخاصة بالأجهزة المستخدمة من قبل المستخدمين الذين يتصلون بالموقع، وكذلك عناوين URI (معرّف الموارد الموحد) الخاصة بالموارد المطلوبة, ساعة تقديم الطلب، والطريقة المستخدمة لإرسال الطلب إلى الخادم، والطريقة المستخدمة لإرسال الطلب إلى الخادم، وطريقة الرد، ورقم التسجيل الذي يشير إلى حالة الرد الذي تم إرساله من قبل الخادم (خروج، خطأ، إلخ.) ومقاييس أخرى ذات صلة بالنظام التشغيلي والمحيط المعلوماتي للمستخدم.
- Base jurídica para el tratamiento para los fines mencionados en este artículo 3.5: interés legítimo del responsable del Tratamiento.
4.6 تُستخدم البيانات الشخصية وبيانات الاتصال من أجل الغرامات المتعلقة بالبحث عن الأشخاص واختيارهم في حالة قيام الإنترسادو بإرسال طلب تلقائي.
- Base jurídica para el tratamiento para los fines mencionados en este artículo 3.6: el cumplimiento de medidas precontractuales adoptadas a petición del Interesado.
5. Periodo de preservación
5.1 يتم الاحتفاظ بالبيانات الشخصية التي تم تسجيلها من أجل الغرامات المذكورة في المادة 3.1 السابقة خلال الفترة اللازمة لتقديم الرد على الطلبات المطلوبة ولفائدة أي نشاط لاحق ضروري لإدارة الطلب بشكل كامل.
5.2 يتم الاحتفاظ بالبيانات الشخصية التي تم الحصول عليها من أجل الغرامات المذكورة في المواد 3.2 و3.3 و3.3 و3.4 السابقة خلال فترة لا تزيد عن 5 سنوات، من تاريخ الموافقة، ما لم يقم صاحب المصلحة بإلغاء الموافقة التي تم منحها مسبقًا. Se entiende que la retirada del consentimiento no afecta a la licitud del tratamiento basado en el consentimiento antes de retirada.
5.3 البيانات التي تم إعادة نسخها من أجل الغرامات المذكورة في المادة 3.5 السابقة ستبقى في الذاكرة طوال فترة الدورة وحتى انتهاء الدورة.
5.4 تُحفظ البيانات المعاد نسخها من أجل الغرامات المذكورة في المادة 3.6 السابقة خلال 24 شهرًا.
6. Divulgacación de dataos y métodos de almacenamiento
6.1 يمكن لـ El Responsable del tratamiento podrá comunicunicar los datos personales a los siguientes sujetos, en calidad de encargados del tratamiento o responsables del tratamiento:
- Personal del Responsable del tratamiento expresresamente autorizado para el tratamiento de los datos (encargados del tratamiento);
- profesionales/empresas externas/plataformas sociales/empresas del Grupo Alfa Parf، como encargados del tratamiento o como responsónomables autónomos del tratamiento.
- autoridades públicas competentes.
6.2 يمكن نقل بيانات الشخص المعني إلى الأشخاص المسؤولين أو المسؤولين أو المسؤولين عن المعاملة، في الدول الواقعة في داخل وخارج الاتحاد الأوروبي. يتم تحقيق نقل البيانات الشخصية إلى دول تقع خارج الاتحاد الأوروبي وفقًا للوسائل التي تم تحديدها من خلال التشريعات المعمول بها، بما يضمن حماية الأشخاص المعنيين.
6.3 يتم إعادة نسخ وتسجيل البيانات الخاصة بهم بشكل صحيح وصحيح، من أجل تحقيق الغرامات المشار إليها في المقام الأول ووفقًا للمبادئ الأساسية التي تم وضعها من خلال التشريع القابل للتطبيق. من الممكن أن يتم تداول البيانات الشخصية عن طريق الوسائل اليدوية والمعلوماتية والهاتفية على حد سواء، ولكن يجب أن يكون ذلك تحت إشراف وسائل تقنية وتنظيمية مناسبة لضمان السرية والسرية, especialmente con el fin de el fin de reducir los risksgos de destrucción o pérdida, incluso accidentalo, de data, acceso no autorizizado o tratamiento no permido o que no cumpla con los fines de la recogida.
7. Naturaleza de la prestación
1.7.1 Tratamiento con fines contractuales/ precontractuales.
إن تلخيص البيانات التي تشير إليها المادتان 2.1 و 2.2 سابقًا، من أجل الغرامات المذكورة في المادة 3.1 السابقة، ضروري لتقديم الخدمات المطلوبة من قبل المتلقي. يمكن أن يؤدي عدم جمع البيانات المذكورة سابقًا إلى إعاقة حصول المسؤول عن المعاملات على الخدمة المطلوبة من قبل الطرف الآخر.
7.2 Tratamiento para marketing, elaboración de perfiles y comunicación a terceros.
يتم استخدام أنشطة التسويق، وإعداد الملفات الشخصية والتواصل مع أطراف ثالثة (من أجل القيام بأنشطة تسويقية حصرية بموافقة الطرف الثالث) حصريًا بموافقة الطرف الثالث. إن عدم الحصول على الموافقة يعني أن المسؤول عن المعالجة يستخدم البيانات المتعلقة بغرامات التسويق، وإعداد الملفات الشخصية ونقلها إلى جهات أخرى من أجل أنشطة التسويق.
8. Derechos del interesado
8.1 يمكن لـ El interesado podrá ejercitar en cualquier momentiero los derechos que le otorga la ley:
- acceder a los dataos personales, obtener pruebas de los fines perseguidos por el responsable del tratamiento, las categorías de datos involucrados, los destinatarios a los que los pueden ser comunicados, el período de retención aplicable, la existencia de procesos automatizados de toma de decisiones;
- الحصول على تصحيح البيانات الشخصية غير الدقيقة التي تم الحصول عليها من خلال الحصول على تصحيح البيانات الشخصية غير الدقيقة;
- الحصول على، في الحالات التي تتطلب ذلك، على بيانات فائقة الأهمية;
- الحصول على الحد من العلاج أو إلغاءه، في الحالات التي ينص عليها القانون;
- في حالة اتخاذ القرارات بشكل آلي، بما في ذلك إعداد الكماليات، يجب أن تتوافق مع الشروط المنصوص عليها في القانون;
- solicitar la porticabilidad de los datos que el interesado haya facilitado al Responsable del tratamiento, es decir, recibirlos en un formato estructurado, de uso común y lectura mecánica, asío comir trans transmitir dichos datos a otro Responsable del tratamiento, sin ningún ningún obstáculo por parte del responsable del tratamiento, en los casos previstos por la ley;
- تقديم طلب استرداد على هيئة حماية البيانات الإيطالية.
من أجل ممارسة هذه الحقوق، يرجى الاتصال بالمسؤول عن المعالجة: عبر البريد الإلكتروني، على الرابط privacy@alfaparfgroup.it